Esta obra tiene una posición muy especial. Es el único libro que lleva el nombre de un emperador augusto, esto significa que en aquella época se entendía, que era una persona de la posición y capacidad del emperador, la que debía estudiar e investigar la fuerza evolutiva de la vida, como contribución humana a la que estaba moralmente impulsado. ¿Por que el emperador ( en chino 圣人sheng ren o hombre con capacidad superior) debía estudiar medicina? Primero, el sheng ren es la persona que tiene domino sobre si mismo. Analicemos más la palabra Sheng 圣 ¿cual es su significado intrínseco? …
Media noche y el Meridiano de Vesícula Shao yang del Pie en guardia el momento justo para cultivar el Qi 23.00-1.00 a.m La media noche es el periodo desde las 23.00 hasta la 1.00 de la madrugada. Hoy por hoy lo que más usamos como referencia horaria son periodos de 60 ósea una hora 小时o periodo pequeño. Este periodo de dos horas era lo que los antiguos llamaban 大时o periodo mayor. En el periodo de 23.00 a 1.00 de la madrugada la vesícula biliar está de guardia. ¿Qué queremos decir con esto? Quiere decir que en este periodo temporal el …
La relación entre Órganos Zang y Vísceras Fu Texto original 黄帝问曰:愿闻十二脏之相使,贵贱何如? 岐伯对曰:悉乎哉问也。请遂言之! 心者,君主之官也,神明出焉。 肺者,相傅之官,治节出焉。 肝者,将军之官,谋虑出焉。 胆者,中正之官,决断出焉。 膻中者,臣使之官,喜乐出焉。 脾胃者,食廪之官,五味出焉。 大肠者,传道之官,变化出焉。 小肠者,受盛之官,化物出焉。 肾者,作强之官,伎巧出焉。 三焦者,决渎之官,水道出焉。 膀胱者,州都之官,津液藏焉,气化则能出矣。 凡此十二官者,不得相失也。故主明则下安,以此养生则寿,殁世不殆,以为天下则大昌。主不明则十二官危,使道闭塞而不通,形乃大伤,以此养生则殃,以为天下者,其宗大危,戒之戒之。 Notas para la traducción y el estudio 1. 十二脏之相使La relación de asistencia mutua entre los doce órganos: Los 12 órganos y las funcionalidad desde la división y cooperación. Zang se refiere a Zang fu osea los 5 órganos y las 6 vísceras. Gui jian: jerarquía 2.El corazón es el emperador el lugar donde nace el shen. El corazón es el centro de los 5 órganos, controla la sangre y los vasos por eso tiene el …
La Base del cultivo del principio vital es el equilibrio entre Yin y Yang La nación China tiene acumulada 5000 años de rica experiencia en torno al cultivo de la vida. El principio más básico precisamente es el equilibrio yin- yang para una salud solida. Se puede decir que Yin y Yang es al mismo tiempo la base filosófica de la medicina China y del estudio del cultivo de la vida. Cuando nos ponemos a hablar de yin y yang a mucha gente se le viene a la cabeza, es los adivinos que se colocan a un …
En Otoño nutrir “El Recogimiento” 秋三月,此谓容平。天气以急,地气以明,早卧早起,与鸡俱兴,使志安宁,以缓秋刑,收敛神气,使秋气平,无外其志,使肺气清,此秋气之应,养收之道也;逆之则伤肺,冬为飧泄③,奉藏者少。 Su wen Cap 2 Huang di nei jing Qiū sān yuè, cǐ wèi róng píng. Tiānqì yǐ jí, dì qì yǐ míng, zǎo wò zǎoqǐ, yǔ jī jù xīng, shǐ zhì ānníng, yǐ huǎn qiū xíng, shōuliǎn shénqì, shǐ qiū qì píng, wú wài qí zhì, shǐ fèi qì qīng, cǐ qiū qì zhī yīng, yǎng shōu zhī dào yě; nì zhī zé shāng fèi, dōng wèi sūn xiè ③, fèng cáng zhě shǎo. Los tres meses de otoño se subdividen en 6 subdivisiones estacionales: 立秋Lìqiū Comienzo del Otoño 7,8 o 9 de Agosto …
Texto original 肺合大肠,大肠者,传道之腑。心合小肠,小肠者,受盛之腑。肝合胆,胆者中精之腑1。脾合胃,胃者五谷之腑。肾合膀胱,膀胱者津液之腑也。少阳属肾2,肾上连肺,故将两脏。三焦者,中渎之腑也3,水道出焉,属膀胱,是孤之腑也4,是六腑之所与合者。 灵枢二-本输 Origen y trayecto de los meridianos Notas para la traducción y el estudio 1中精之腑:la vesícula atesora la bilis , creada en la transformación del Jing esencia y el Qi , por eso se le llama la esencia víscera del medio. El medio Zhong viene de que la vesícula ocupa el lugar del centro de los órganos y las visceras. :El Shaoyang pertenece al riñón , el riñón conecta arriba con el pulmón por lo que el riñón lidera dos órganos : -Tai Su -En este libro Shao Yang es Shao yin. Liderar significa comandar. Cuando se …
Yangsheng es un concepto en chino que traducimos como el arte de nutrir la vida. La palabra 养 yang es una palabra con una cantidad de significados considerable; criar, cuidar, dar a luz, adoptar, formar, recuperar, curar todos ellos apuntan al significado nuclear de la palabra; un significado que trasciende a todos ellos y que hemos de ser capaces de intuir más allá. La palabra 养 Yang significa también cultivar; procede del corazón mismo del conjunto de la cultura china que es en esencia una cultura agrícola, y todo el sentido de lo deseable y lo indeseable para esta cultura …
El camino interno necesita dedicación, perseverancia, consciencia. El camino de la destreza interna, es un camino largo y complicado; Es un camino personal. Es un camino donde nos adentramos en lo desconocido, en lo inesperado donde el vehículo de comprensión es la práctica en sí misma y el desarrollo del qi testimonia si nuestro enfoque es correcto. No es extraño encontrarnos con personas que han practicado durante años y sin embargo su desarrollo energético no es significativo; a veces incluso nos encontramos con personas en las que su práctica ha sido un factor que en vez de promover su salud …
“Primero nutrir y despues tratar” La Moxibustión es una terapia que frente a la acupuntura se a visto relegada a un papel suplementario para cubrir supuestos en los que predomina el frio. Sin embargo dado que actualmente la vida urbana sigue un patrón vital cada vez más alejado de una forma natural de vida, recibimos cada vez más cuadros dominados fundamentalmente por la deficiencia. La Deficiencia originalmente de Yang ósea de energía funcional dinamizante que al ser vehículo transformador de todos los procesos corporales, en un espacio relativamente corto de tiempo acarreara una deficiencia de yin, entre otras razones por …
1.La importancia del conocimiento teórico Mi convicción y mis sentimientos hacia la medicina china, se han transformado de forma natural en una especie de misión, en una especie de responsabilidad que no puedo rechazar. La responsabilidad que recae sobre nosotros, hombres comunes, del futuro florecimiento o perecer de la Medicina Tradicional China. La escritura de este libro puede ser que emane de ese sentimiento de misión y responsabilidad. Así que realmente espero que a través de la escritura de este libro pueda aclarar algunos de los graves problemas que enfrentamos en especial cuando nos referimos al conocimiento teórico de la …










